PREVIOUS EXCERPT | NEXT EXCERPT

CLOSE
Burgundio

60.5.17 sed et Chananeam cum multa suscepit deuotione et Samaritanam turpem et immundam. Sed et aliam meretricem rursus pro qua exprobrabant rursus Iudei, et suscepit et curauit et pedes infusos a lacrimis impudice esse sustinuit, erudiens nos condescendere hiis qui in peccatis sunt.
CLOSE
Griffolini

60.5.17 sed et Chananaeam quam benignissime accepit, et Samaritanam1530: Samaritanam et inmundam et scelestam, mulierem et mereticem, quod1470/1486/1530: quod ei a Iudaeis exprobratum est, et suscepit et curauit, et pedes suos mulieris inmundae lacrimis aspergi passus est, ut nos erudiat humane peccatores accipiendos.
CLOSE
Griffolini-Montanus

60.5.17 sed et Chananaeam quam benignissime accepit, et Samaritanam, et immundam et scelestam mulierum, et alteram rursum mereticem (quod ei a Iudaeis exprobratum est) et suscepit et curauit, et pedes suos mulieris immundae lachrymis aspergi passus est, vt nos erudiat humane peccatores accipiendos:
CLOSE
Montfaucon

60.5.17 sed et Chananaeam cum multa benevolentia excepit, et Samaritanam scelestam et impuram, aliamque meretricem, quod Judaei exprobrarunt, excepit et curavit, passusque est ut impurae mulieris lacrymis pedes sui rigarentur: ut nos doceret humane peccatores excipere.